Baccalauréat général Session de 1999

PORTUGAIS

Langue vivante 1 - Série L

Durée de l'épreuve : 3 heures. - Coefficient : 4

L'usage des dictionnaires et des calculatrices électroniques est interdit

Répartition des points

I. Étude du texte 14

II. Traduction 6


TEXTE

Uma história curiosa

É uma história curiosa, acontecida num país nórdico, que leio num jornal :

Ao voltar um dia para casa, uma pequena empregada bancária vê numa loja de peles um casaco de raposa vermelha. Pára diante da vitrina, com um calafrio de prazer e de desejo. Porque aquele é o casaco que sempre desejou ter na vida.

A loja estava fechada àquela hora, lembrou-se no momento em que empurrava a porta, cedendo ao impulso de entrar. Amanhã viria, então, o mais cedo possível, no intervalo do almoço, durante a manhã, encontraria um pretexto para sair rapidamente, a meio da manhã. Dormiu pouco, essa noite, acordou inquieta, levemente febril. Contou os minutos que faltavam para abrir a loja, os seus olhos erravam do relógio de parede para o relógio de pulso, enquanto atendia os clientes, debruçada no balcão. Tão cedo quanto pôde encontrou uma razão para sair e correu à loja de peles, tremendo com a ideia de que o casaco pudesse estar vendido.

- Parece feito para si, disse a vendedeira quando ela o vestiu e se voltou no espelho. A medida exacta dos ombros, da cintura, disse ainda, e olhe como fica bem à cor da sua pele.

- Qual é o preço ? perguntou dando meia volta e fazendo dançar a bainha(1), porque lhe era difícil despregar os olhos da imagem.

Recuou, assustada, ouvindo a resposta. Custava muito mais do que pensara, cinco vezes mais do que o dinheiro que teria disponível.

- Mas podemos facilitar o pagamento, disse a vendedeira, compreensiva.

Talvez sacrificando as férias, pensou. Ou desviando algum dinheiro do empréstimo do carro. Aquecendo menos o quarto, fazendo refeições mais ligeiras. Convinha-lhe, até, porque estava a engordar um pouco.

- Aceito, disse fazendo rapidamente contas de cabeça. Dou-lhe um sinal(2) e começo a pagar na próxima semana. Mas desde já ele é meu.

- De acordo, disse a vendedeira espetando-lhe uma etiqueta " Vendido ". Pode levá-lo quando efectuar a terceira prestação.

Passou a vir à noite, quando a loja estava fechada e ninguém a via, olhava através do vidro e de cada vez se alegrava - de cada vez era mais brilhante, mais cor de fogo, labaredas vermelhas que não queimavam, antes eram macias sobre o seu corpo, uma pele espessa, ampla, envolvente, balançando com o seu andar. (…)

De manhã iria buscar o casaco, porque era o dia marcado e ele era seu, fazia parte dela, conhecê-lo-ia mesmo de olhos fechados, pelo tacto, a pele macia, espessa, ardendo sobre a sua, ajustada perfeitamente, a ponto de não se distinguir dela.

- Feito para si, disse de novo a vendedeira tirando-o da cruzeta.

A pele ajustada à sua, a ponto de não se distinguir dela, viu no espelho levantando a gola em volta da cabeça, o rosto desfeito, de repente emagrecido, desmesuradamente alongado pela maquilhagem, os olhos em fenda ardendo sem sono.

- Então bom dia e obrigada, disse ainda saindo à pressa, receando que o tempo que lhe restava se esgotasse e as pessoas parassem alarmadas a olhá-la, porque de repente era demasiado forte o impulso de pôr as mãos no chão e correr à desfilada(3), reincarnando o seu corpo, reencontrando o seu corpo animal e fugindo, deixando a cidade para trás e fugindo - e assim foi com esforço quase sobre-humano que conseguiu entrar no carro e rodar até à orla da floresta, segurando o seu corpo, segurando ainda um minuto mais o seu corpo trémulo - antes do bater da porta e do verdadeiro salto sobre as patas livres, sacudindo o dorso e a cauda, farejando o ar, o chão, o vento, uivando de prazer e de alegria e desaparecendo, embrenhando-se rapidamente na profundidade da floresta.

Teolinda Gersão, Os guarda-chuvas cintilantes (adaptação). Ed. O Jornal, 1984.

(1) bainha = ourlet.

(2) dar um sinal = verser un acompte.

(3) à desfilada = à toute allure.


Travail à faire par le candidat

Selon votre formation, vous pouvez rédiger votre travail en portugais du Portugal ou en portugais du Brésil.

I. ÉTUDE DU TEXTE (14 points)

A. Compréhension et analyse du texte

Responda em português às seguintes perguntas. Justifique sempre as suas respostas apoiando-se no conteúdo e/ou no estilo do texto.

1. Analise o comportamento psicológico da empregada bancária ao longo do texto.

2. Em que se transformou a protagonista da história ? Analise pormenorizadamente essa metamorfose.

3. O que nos permite afirmar que estamos em presença de uma história fantástica ? Justifique a sua reposta.

B. Travail sur la langue

1. No último parágrafo do texto, quais são os elementos linguísticos e estilísticos que mostram a fuga da personagem principal ?

2. Complete as frases com o pronome relativo correcto, utilizando uma preposição se for necessário.

a. A loja --------- se vendiam peles de raposa era a mais bonita da rua.

b. Aquele é o casaco --------- sempre sonhou.

c. A imagem --------- viu no espelho era a sua.

d. A mulher --------- casaco era de pele metamorfoseou-se.

3. Substitua as palavras sublinhadas pelo pronome complemento conveniente :

Exemplo : Ela contava os minutos : Ela contava-os.

a. Põe a gola para cima. -------------------

b. Compraria o casaco de peles . -----------------

c. Parou para admirar a vitrina. --------------------

d. As economias que restavam à empregada eram poucas. -------------------

4. Escreva o primeiro verbo das seguintes frases no pretérito perfeito simples do indicativo, e respeite as concordâncias.

Exemplo : Passa a vir à noite, quando a loja está fechada.

Passou a vir à noite, quando a loja estava fechada.

a. Receio que o casaco já esteja vendido.

b. Quero que me tragam o que pedi.

c. Faço questão que me digam o que se passou.

d. Trago uma história estranha para lhes contar.

5. Complete as seguintes frases utilizando a preposição que convém e faça as transformações necessárias :

a. Sonhava de dia e de noite --------- ele.

b. A empregada só pensava --------- fugir o mais rápido possível.

c. Ela dirigiu-se --------- a vendedeira.

d. Corri --------- a estrada fora.

e. Desapareceu --------- a floresta.

f. Gostava imenso --------- a liberdade.

II. TRADUCTION (6 points)

Passe para o francês o trecho " A loja estava fechada… " (l. 5) até " … o casaco pudesse estar vendido. " (l. 10)