Baccalauréat général Session de 2001

PORTUGAIS

Langue vivante 1 - Série L

Durée de l'épreuve : 3 heures. - Coefficient : 4

L'usage des dictionnaires et des calculatrices électroniques est interdit

Répartition des points

I. Étude du texte 14

II. Traduction 6


TEXTE

O TELEMÓVEL

Nunca foi tão caro parecer rico.
As pessoas que se precipitam a adquirir os últimos inventos tecnológicos por simples ostentação não têm sorte nenhuma : ficam com um mono(1) ultrapassado nas mãos ao fim de seis meses - sempre maior, mais caro e mais feio que os modelos ulteriores - e são obrigadas a gastar novo balúrdio(2) se não quiserem ser gozadas :
- O teu vídeo é da segunda guerra, não ?
Com o telemóvel não foi diferente; os coleccionadores de sinais exteriores precipitaram-se a instalá-los nos seus automóveis assim que foi posto à venda.
Mas, enfim, há pessoas que abençoam o telemóvel pelas mais variadas razões, e a verdade é que mesmo que não seja médico, nem bombeiro, nem chauffeur de praça, nem só de emergências vive o homem ; em dias de calor como este, por exemplo, dá um jeitão dos diabos poder dizer à mulher :
-Diz à Custódia que me tire gelo. Estou a chegar ...
Mas é uma corrida ingrata, esta do panache pessoal ; ainda ontem ter um telefone no carro era sinal de prestígio, hoje, quem tem de o segurar na mão ao mesmo tempo que guia já não impressiona ninguém ; agora, o que está a dar é falar para o boneco(3) sem tirar as mãos do volante.
(São aqueles maluquinhos que agora surpreendemos nos semáforos a discutir com o pára-brisas ...)
É um sistema que oferece mais segurança porque permite a condução a duas mãos, mas também menos egoísta porque todos os tripulantes podem participar na conversa se quiserem, e o interlocutor é escutado colectivamente perante testemunhas rolantes, o que faz esmerar-se(4) mais. Mas o gadget presta-se a embaraços : já me aconteceu ligar para o carro de um ricaço da construção civil, por questões profissionais, e ser aristocraticamente atendida por um motorista polido :
- Viatura do senhor Aparício Bezerro, boa-tarde ...
- O senhor Bezerro não está ? - perguntei eu.
- Não, minha senhora - respondeu-me a mesma voz pressurosa(5). - O senhor Aparício teve um pequeno desarranjo intestinal e não se encontra de momento ...
Mas o stress, o verdadeiro stress chegou com os telefones "celulares"; invadindo a nossa privacidade como amantes vingativas, devassam-nos(6) os momentos mais íntimos, mais privados e mais impartilháveis(7) da nossa vida secreta sem qualquer embaraço : no banho, no travesseiro, no dentista e até na missa :
- Ó mãe ! Sabe onde é que estão os meus jeans novos ?
Em viagem, as mulheres legítimas perseguem os maridos controlando os seus passos ao quilómetro :
- Onde é que já estás ?
- Em Torres Vedras ...
- Quem é que está a tossir aí ao lado ?
É o estofador(8) que nos fala para o court, são os credores(9) que nos incomodam na sauna, é o chefe que nos ouve a puxar o autoclismo, é o banco que nos avisa de um cheque devolvido em plena transacção de um carro novo, é a secretária que nos apanha a dormir ferrados, é a sogra que nos acha "com voz estranha", é um nunca acabar de situações melindrosas(10) ...
É a perda total e absoluta do direito ao isolamento.
É por isso mesmo - pela impertinência do seu poder delator(11) e pela inconveniência do seu zumbido(12) irritante - que me mantenho renitente(13) à compra de um "celular" ; e mesmo que depois de um furo no Alentejo me arrependa desta arrogância, na volta vou esperar um pouco mais ...

Rita Ferro, Por Tudo e Por Nada (crónicas)
(adaptação)
1 - mono : objecto fora de moda
2 - balúrdio : muito dinheiro
3 - falar para o boneco : parler dans le vide
4 - esmerar-se : s'appliquer
5 - pressurosa : empressée, diligente
6 - devassar : découvrir, divulguer
7 - impartilháveis : que l'on ne peut partager
8 - estofador : tapissier
9 - credor : créancier
10 - melindrosas : délicates, embarrassantes
11 - delator : dénonciateur
12 - zumbido : bourdonnement
13 - renitente : réticent



Travail à faire par le candidat

Selon votre formation, vous pouvez rédiger votre travail en portugais du Portugal ou en portugais du Brésil.

I. ÉTUDE DU TEXTE (14 points)

A. Compréhension et analyse du texte

Responda em português às seguintes perguntas. Justifique sempre as suas respostas apoiando-se no conteúdo e/ou no estilo do texto.

1. Analise a evolução no uso do telemóvel no texto.

2. Comente as várias situações apresentadas no texto em que o telefone celular aumenta o stress e reduz a privacidade.

3. Mostre os diferentes aspectos da ironia e do humor no texto. 4. Na sua opinião qual é o uso mais "inteligente" do telemóvel ?

B. Travail sur la langue

1. Complete com a forma correcta do particípio passado, seguindo o exemplo.
Exemplo : O interlocutor é escutado colectivamente.
a) (gastar) No ano passado, el tinha ---------- muito dinheiro.
b) (pôr) Esta marca foi ---------- no mercado há pouco tempo.
c) (abrir) Esta loja foi ---------- há pouco tempo.
d) (ver) Ele queria ser ---------- pelos vizinhos com o carro novo.

2. Escreva os substantivos correspondentes a estes verbos .
Exemplo : Tocar : o toque
a) Embaraçar : ----------
b) Discutir : ----------
c) Arrepender : ----------
d) Convidar : ----------
e) Irritar : ----------
f) Surpreender : ----------

3. Complete as frases com a palavra de sentido contrário.
Exemplo : A imagem desta televisão é boa. -> A imagem desta televisão é .
a) Esta marca é a melhor. -> Esta marca é a ---------- .
b) Ele agora compra objectos em menores quantidades. -> Ele agora compra objectos em ---------- quantidades.
c) O som desta aparelhagem é péssimo. -> O som desta aparelhagem é ---------- .
d) Hoje em dia é dificílimo parecer rico. -> Hoje em dia é ---------- parecer rico.

4. Complete com o verbo conjugado no devido tempo :
a) Quando tu (chegar) ----------, telefona para minha casa.
b) Ela quer que o marido lhe (dizer) ---------- onde está.
c) Mãe, se (ir) ---------- às compras, traz-me uns jeans novos.
d) Se ele (poder) ----------, comprava um telemóvel.

5. Completa as seguintes frases utiliando a preposição que convém e faça as transformações que forem necessárias :
a) Ele comprou este telemóvel influenciado ---------- a publicidade.
b) Ela sonhava ---------- um telemóvel novo.
c) Tu só pensas ---------- comprar aparelhos novos.
d) Fui ---------- a loja de electrodomésticos.
e) Comprou outro carro só ---------- mostrar que tinha dinheiro.
f) Ele entrou ---------- a cabine telefónica : ainda não tinha telemóvel!

II. TRADUCTION (6 points)

Traduza para francês o trecho seguinte : de "Nunca foi tão ..." até " ... posto à venda."






BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Proposition de barème de notation

Noter sur 100, puis établir la note définitive sur 20

____________



PORTUGAIS

Langue vivante 1

Série L

Texte: O TELEMÓVEL, Por tudo e por nada (crónicas), Rita Ferro




I. Etude du texte  
70 points
  A. Compréhension du texte  
40 points
 
Analyse - 20 points
Expression - 20 points
Question n°1
5 points
5 points
Question n°2
5 points
5 points
Question n°3
5 points
5 points
Question n°4
5 points
5 points
  B. Travail sur la langue  
30 points
Question n°1
 
6 points (1,5x4)
Question n°2
 
6 points (1x6)
Question n°3
 
6 points (1,5x4)
Question n°4
 
6 points (1,5x4)
Question n°5
 
6 points (1x6)
II. Traduction  
30 points
 
TOTAL
100 points